Détail de l'auteur
Auteur Patrick Honnoré |
Documents disponibles écrits par cet auteur (2)
Ajouter le résultat dans votre panier Affiner la recherche
Le gardien de l'esprit sacré / Nahoko Uehashi / Toulouse : Milan (2011)
Titre : Le gardien de l'esprit sacré Type de document : texte imprimé Auteurs : Nahoko Uehashi (1962-....), Auteur ; Yoshimi Minemori, Traducteur ; Patrick Honnoré, Traducteur Editeur : Toulouse : Milan, 2011 Description : 1 vol. (286 p.) Format : 21 cm ISBN/ISSN : 978-2-7459-4183-1 Prix : 15,90 EUR Langues originales : Anglais (eng) Résumé : Son nom : Balsa, dite Balsa à la courte lance. Redoutable combattante, indépendante et courageuse, elle sait manier le javelot comme personne. Un don qu'elle met au service du bien. Car elle en a fait le serment : elle doit sauver huit vies... Le prince Chagum est en danger, il doit fuir. Habité par l'esprit sacré, Chagum serait selon la légende une menace pour le royaume. En tout cas, le souverain, son père, en est persuadé et a décidé de le supprimer. Prête à tout pour sauver son fils, la mère du prince engage Balsa pour veiller sur lui. Pour Balsa, c'est une nouvelle vie qu'elle s'est juré de sauver. Nature du document : fiction collège Thème de fiction : aventure Genre : roman Niveau : Collège Le gardien de l'esprit sacré [texte imprimé] / Nahoko Uehashi (1962-....), Auteur ; Yoshimi Minemori, Traducteur ; Patrick Honnoré, Traducteur . - Toulouse : Milan, 2011 . - 1 vol. (286 p.) ; 21 cm.
ISBN : 978-2-7459-4183-1 : 15,90 EUR
Langues originales : Anglais (eng)
Résumé : Son nom : Balsa, dite Balsa à la courte lance. Redoutable combattante, indépendante et courageuse, elle sait manier le javelot comme personne. Un don qu'elle met au service du bien. Car elle en a fait le serment : elle doit sauver huit vies... Le prince Chagum est en danger, il doit fuir. Habité par l'esprit sacré, Chagum serait selon la légende une menace pour le royaume. En tout cas, le souverain, son père, en est persuadé et a décidé de le supprimer. Prête à tout pour sauver son fils, la mère du prince engage Balsa pour veiller sur lui. Pour Balsa, c'est une nouvelle vie qu'elle s'est juré de sauver. Nature du document : fiction collège Thème de fiction : aventure Genre : roman Niveau : Collège Exemplaires (1)
Localisation Section Cote Support Code-barres Disponibilité Salle de lecture Fiction R UEH Livre 36814 Disponible Traduire un personnage / Morgan François / Canopé (2020) in Textes et documents pour la classe (1975), 1128 (01/05/2020)
[article]
Titre : Traduire un personnage Type de document : texte imprimé Auteurs : Morgan François, Auteur ; Patrick Honnoré, Auteur Editeur : Canopé, 2020 Article : p.54-57 Note générale : Bibliographie. Langues : Français (fre)
in Textes et documents pour la classe (1975) > 1128 (01/05/2020)Descripteurs : personnalité / situation pédagogique Mots-clés : technique de la traduction Résumé : Présentation de l'intérêt pédagogique de l'activité traductive en lien avec les principaux enjeux du programme "Humanités, littérature et philosophie" : le choix de l'extrait de "NonNonbâ", manga de Shigeru Mizukila ; la contribution du travail de traduction à la formation de soi ; l'objectif de l'atelier de traduction ; la prise de conscience du travail sur la langue ; l'organisation de la séquence pédagogique ; la rencontre du langage et du vécu ; l'enjeu de la scène. Encadré : le résultat de différents niveaux de traduction. Nature du document : documentaire Genre : article de périodique [article] Traduire un personnage [texte imprimé] / Morgan François, Auteur ; Patrick Honnoré, Auteur . - Canopé, 2020 . - p.54-57.
Bibliographie.
Langues : Français (fre)
in Textes et documents pour la classe (1975) > 1128 (01/05/2020)
Descripteurs : personnalité / situation pédagogique Mots-clés : technique de la traduction Résumé : Présentation de l'intérêt pédagogique de l'activité traductive en lien avec les principaux enjeux du programme "Humanités, littérature et philosophie" : le choix de l'extrait de "NonNonbâ", manga de Shigeru Mizukila ; la contribution du travail de traduction à la formation de soi ; l'objectif de l'atelier de traduction ; la prise de conscience du travail sur la langue ; l'organisation de la séquence pédagogique ; la rencontre du langage et du vécu ; l'enjeu de la scène. Encadré : le résultat de différents niveaux de traduction. Nature du document : documentaire Genre : article de périodique Exemplaires (1)
Localisation Section Cote Support Code-barres Disponibilité archives Documentaire PER Périodique 051697 Disponible